Mendoza, Asado Master Class

Since we were going to Lima, Peru, to visit family after an 11 year gap, we decided to add Argentina (Mendoza & Buenos Aires).  While in Mendoza we came across a tour titled Asado Master Class. It was basically a class where one learns how regular Argentinians cook their weekend BBQ’s – something I am told is a sacred rite for most. What follows are a few pictures of this informative and fun class.

Ya que íbamos a Lima, Perú, para visitar a la familia después de 11 años, decidimos añadir Argentina (Mendoza y Buenos Aires). Mientras en Mendoza nos encontramos con una gira titulada Asado Master Class. Esta era básicamente una clase donde se aprende cómo los Argentinos cocinan su famoso BBQ de fin de semana – algo que me dicen es un rito sagrado para la mayoría. Lo que sigue son algunas fotos de esta clase informativo y divertido .

DSCF1692

Our first stop was a small family own Olive oil store. The family has had their olive grove for many years and they sell their oil at a very competitive price out of their own neighborhood store.

Nuestra primera parada fue en una pequeña tienda de aceite de oliva propia de familia. La familia ha tenido el olivar durante muchos años y que vender su delicioso aceite a un precio muy competitivo fuera de su propia tienda de barrio.

 

The young man attending us is the son of the owner. He gave us a good breakdown of their process, types of olives the family grove has and his desire to someday own the whole thing. His English was very good and the pride of what he was telling me evident.

El joven que nos asistió era el hijo del dueño. Él nos dio buenos detalles de su proceso, tipos de aceitunas de la arboleda de la familia y su deseo de poseer algún día todo el negocio . Su Inglés era muy bueno y el orgullo de lo que me estaba diciendo fue evidente.

Part of the tour was to taste five different oils and select two as our favorites. They all tasted very nice. The first four were made from different types of olives and the fifth was from a blend- the flavors were quite different. Quite enjoyable plus we took two half liter bottles of high quality oil with us.

Parte de la visita era para gustar cinco aceites diferentes y seleccionar dos como nuestros favoritos. Todos tenían un sabor muy bueno, pero como los primeros cuatro que probamos fueron hechos de diferentes tipos de aceitunas y el ultimo de una mezcla de dos aceitunas los sabores eran diferentes. Bastante agradable y además nos llevamos dos botellas de medio litro de aceite de alta calidad con nosotros.

Next stop was the neighborhood bakery. A very small bakery that had the wonderful aroma of fresh baked breads. I did recognize some bread shapes that are also popular in Lima. The shelves did not look because we arrived just after breakfast and a few hours before lunch. For the most part, people buy their bread for that day or particular meal in the day.

La próxima parada fue a la panadería de barrio. Una muy pequeña panadería que tenía el maravilloso aroma de pan reciéntemente horneado. Yo reconocí algunas formas de pan que también son populares en Lima. Los estantes no parecían tan completa ya que era después del desayuno y un par de horas antes de la almuerzo. En la mayor parte, la gente compra su pan para ese día o comida en particular en el día para asegurar pan fresco cada comida.

We love bread, but are eating a lot less than usual. We did make an exception as it really was fresh and tasty. One thing we noticed is that they do not sell it by the unit, but by weight. That is different.

Nos encanta pan, pero estamos comiendo mucho menos de lo habitual por ya bastante tiempo. Tuvimos hacer una excepción, ya que realmente estaba fresco y sabroso. Una cosa que notamos es que no lo venden por la unidad , pero por peso . Eso es diferente.

Vegetables, fresh at the corner stand where they seem to pick it locally. Angelo is sharing with my wife some of the options unfamiliar to her. This reminded me of when I was a kid and my mother would shop for groceries each day. Very little was saved for the next day.

Hortalizas frescas en el stand de esquina donde parecen que lo cosechan a nivel local. En esta foto, Angelo está compartiendo con mi esposa algunas de las opciones que ella no esta familiarizada. Este kiosquito me recordó cuando yo era un niño y mi madre hacer compras solo para lo que se iba a cocinar ese dia . Muy poco se guardaba para el día siguiente.

It does not get much fresher than this!  Clearly these vegetables did not see much pesticides as they were not as perfect looking as some we see in the US, but tasted great. These stands are common around some of the neighborhoods we drove by in Mendoza.

Realmente no hay nada más fresco que esto. Es evidente que a estos vegetales no les ponen pesticidas, ya que no eran tan perfectos como algunos que vemos en los EE.UU. , pero estaban buenísimo. Estos kioscos son comunes en muchos de los barrios que pasamos en Mendoza.

Our last stop before going to Angelo´s place was the Don Santo butcher. Argentinian beef is regarded as one of the very best in the world. I am convinced the great distinctive taste it has is because most of the herd is grass fed. I say most of it because unfortunately corn is starting to be used as it is cheaper.

Nuestra ultima parada, antes de ir a la casa de Angelo, fue la carnicería Don Santo.  Carne Argentina es considerada como una de los mejores en el mundo. Estoy convencido de que el gran sabor distintivo que tiene es porque la mayoría de la manada se alimenta de grass. Yo digo la mayor parte de ella porque, por desgracia, el maíz está comenzando a ser utilizado ya que es más barato.

In this great looking place, they make their own sausages, chorizos, blood sausages, Jamon Serrano (similar to Prosciutto). Here we see one of the butchers moving around some of the Jamon Serrano legs…yum.

En este gran lugar hacen sus propias salchichas, chorizos, morcillas , jamón serrano ( similar al Prosciutto Italiano ). Aquí vemos uno de los carniceros moviendo unas piernas de jamón serrano … que rico!

I used to eat a lot of Argentinian salami when I was a kid. One of my cousins used to be a flight attendant and frequently brought many home. I remember the taste still. Hoping once we eat some later on it is just as good as I remember.

Solía ​​comer una gran cantidad de salami Argentino cuando yo era un niño. Uno de mis primas solía ser un auxiliar de vuelo y con frecuencia llevaba muchos a casa; recuerdo el sabor todavía. Espero que tengan tan rico sabor como el que tengo en mis recuerdos…ya veremos.

A view of the store from the street.

Una vista del portal de la tienda.

 

We arrived at Angelo’s home. Of course, if there are pets, they all come to say hello to my wife. She is a pet magnet. Angelo’s backyard was setup very nicely for his class. Comfortable and surrounded by plants, a nice brick grill, and the weather? Sunny and warm, but not too muggy.

Llegamos a la casa de Angelo. Como de costumbre, si hay animales domésticos en cualquier casa que visitamos, todos ellos vienen a saludar a mi esposa. Ella es un imán para mascotas. configuración del patio trasero de Angelo muy bien para su clase. Cómodo y rodeado de plantas , una buena parrilla de ladrillo, y el clima ? Soleado y cálido , pero no demasiado húmedo.

 

We start the class with some appetizers. From left to right…cheese, two types of a sweet & tart fruit that has been prepared with a soft but firm consistency, green olives from the olive oil store we visited, a different type of cheese and salami from the butcher shop.

Empezamos la clase con algunos aperitivos. De izquierda a derecha … queso, dos tipos de una fruta dulce (una era dulce de membrillo)  y agrio que se ha preparado con una consistencia suave pero firme, aceitunas verdes de la tienda de aceite de oliva que visitamos , un tipo diferente de quesos y salami de la carnicería.

A view of Angelo’s yard from the grill. Like I said, perfect spot to do this.

Una vista del patio de Angelo desde la parrilla. Como dije, lugar perfecto y muy acogedor para hacer esto.

Getting the fire started…Angelo mentioned that he knows of many ways of doing this, and usually, once you find one that you like you stick with it. Contest between Bethe and Angelo as to who will get a nice fire going first. Here we see two approaches. Angelo on the left issuing the square/flat model, while my wife Bethe is using the “tent” approach.

Empezamos por hacer un fuego para cocinar la carne … Angelo mencionó que él sabe de muchas maneras de hacer esto, y por lo general, una vez que encuentre uno que le guste que se quede con ella. Contienda entre Bethe y Angelo de quién va a obtener un buen fuego encendido primero.  Aquí vemos dos técnicas.. . Angelo usando una técnica chata, mientras que mi esposa Bethe está utilizando técnica de ” tienda de campaña “.

While we get the fire going, we start making empanadas. The dough was bought as it is super easy and good. Angelo told us that we could find it in Publix or Mexican markets in the US…we did.

Mientras le damos tiempo al fuego, comenzamos a hacer empanadas. La masa se compró, ya que es muy fácil y buena. Angelo nos dijo que podíamos encontrar en Publix o mercados Mejicanos en los EE.UU. … si lo conseguimos.

Angelo shared the meat filling recipe as it is best to make it the night before. Filling and folding the empanadas can be tricky, but we got the tricks down pat.

Angelo compartió la receta relleno de carne, ya que es mejor hacerla la noche anterior para que este bien fría cuando de rellene la empanada. Llenando y doblando las empanadas puede ser complicado, pero Angelo nos dio unos trucos muy buenos.

Our master pieces!

Nuestras obras de arte!

 

Baked and ready to eat.

Horneadas y listas para comer.

 

Thumbs up for the empanadas! Hot, juicy, tasty and the crust very nice.

Empanadas salieron esquisitas! Calientitas, jugosas, sabrosas y la masa perfecta.

 

Being in Mendoza, having a very nice Malbec is a must. We enjoy red wine and every Malbec we had while in Mendoza was very good. Being locally produced and having a very favorable exchange rate, prices for very good quality were a steal.

Mendoza es la capital del gran vino Malbec. Malbec es una tipo de uva que crece muy bien en Mendoza. Estar en Mendoza sin tomarse unas cositas de Malbec seria un crimen. Que bueno que el cambio de dollar es muy positivo, pues tuvimos unos grandes vinos a precios de ganga.

DSCF1761

Chimichurri – the must have Argentinian salsa with any meats. We are fans of chimichurri, but never made it. Having Angelo teach us how to make a very tasty one was a great deal for us. Here we have the main ingredients, heavy on the parsley.

Chimichirri es una salsa tipica de Argentina usada en toda clase de carnes. Chimichurri le da un sabor ecepcional a las carnes. Acá tenemos todos los ingredientes menos el aceite de oliva.

 

Parsley, oregano, red roasted peppers, fresh garlic, chopped onion, olive oil, wine vinegar, lime juice, kosher slat and red hot pepper flakes. Wallah!

Perejil, orégano, pimientos rojos asados, ajo fresco, cebolla picada, aceite de oliva, vinagre de vino, jugo de limón, sal kosher y picadillo de ají rojo seco. Wallah !

Angelo told us about the many cuts that are popular, taste great when grilled and will not break the bank. Here we have a nice piece of Flank Steak. A very nice piece of meat that comes out great on the grill. Simple condiments…. fresh lime juice and salt.

Angelo nos explico de los cortes populares que tienen un gran sabor a la parrilla y no rompen el banco. Aquí tenemos un buen trozo de vacío. Un muy buen trozo de carne que sale muy bien en la parrilla los condimentos simples …. jugo de lima dulce y salada .

 

Here we have the blood sausage, chorizo, and the three different cuts of meat we grilled. Note that the grilling is done with ambers that have been broken into very small pieces. On the side, Angelo kept larger pieces red hot for when the heat needed to be ramped up. It is a slow carefully choreographed dance of flame, meat and asador (grill master).

Aquí tenemos la morcilla, chorizo, y  los tres diferentes cortes de carne que fueron parrilladas. Tenga en cuenta que el fuego debajo de la carne se hace con trozos de ámbar que se han roto en pedazos muy pequeños. Al costado de la parrilla  Angelo mantuvo piezas de madera dure más grandes para cuando se necesitaba aumentar la temperatura. Es un proceso lento con linda coreografía entre la danza de la llama, la carne y el señor asador.

 

Here we have all of the meats served with chimichurri and a simple and super fresh salad. Simply delicious. We had quite a large amount left.

Acc tenemos la muestra de nuestro plato. Las carnes servidas con un poco de chimichurri and una ensalada super fresca y rica. Disfrutamos cada bocado.

 

What to do after a very nice meal? Well, if you are in Argentina you drink mate. A tea made from leaf of Yerba Mate. It is a caffeine rich hot drink. Yerba mate leaves are dried, chopped, and ground into a powdery mixture called yerba.

¿Qué hacer después de una comida muy agradable? Bueno, si usted está en Argentina tienes que tomar mate (the national drink in Argentina). Mate es un té hecho de hojas de yerba mate. Es una bebida caliente rica en cafeína. Hojas de yerba mate se secan y después son picadas, y se muele en una mezcla en polvo llamada yerba. 

The preparation of mate is a very simple process which consists of filling the gourd with yerba, pouring hot but not boiling water over the leaves, and drinking with a straw, the bombilla, which acts as a filter so as to draw only the liquid and not the yerba leaves.

La preparación de mate es un proceso muy simple que consiste en llenar la calabaza con yerba, echar agua caliente, pero no agua hirviendo sobre las hojas, y beber con una cañita o bombilla, que actúa como un filtro a fin de extraer sólo el líquido y no la yerba.

So it ended a great time filled with new learnings and flavors, drinks and awesome conversation. Thank you Angelo for a very memorable class. We will be grilling a lot differently from now on. You can bet we will think of you every time we build a fire. Thanks to your lovely wife for her hospitality. If you visit Mendoza we highly recommend a class with Angelo or one of his “Close Doors‘ experiences. We are clearly not the only ones that enjoyed Angelo’s offerings, see more on TripAdvisor.

For more pictures of this class please click HERE

Asi acabamos nuestra clase de asador. muchas gracias a Angelo por su atención y tantos detalles que hizo esta clase muy memorable. También, muchas gracias a su linda señora por la acogida tan simpatice que nos dio. Angelo, asegurase que cada vez que perdiéramos un fuego, nos vamos a acordar de ti y esperamos seguir tus reglas para tener un super fuego rápidamente. Si visitan Mendoza les recomendamos una clase con Angelo o una de sus comidas de Puertas Cerradas.

Para mas fotos de esta clase hagan click ACA